File: /home/dwauav0tm6jp/hosted/northaustinrun_club/wp-content/themes/sparkling/languages/es_ar.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sparkling Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: colorlib <info@colorlib.com>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! La página no ha podido ser encontrada."
#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Parece que nada ha sido encontrado en esta ubicación. Podria probrar uno de "
"los links por abajo o la búsqueda?"
#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas Populares"
#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías más usadas"
#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intenta buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Més: %s"
#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Años: %s"
#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Quotas"
#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audios"
#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensamiento en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamiento en “%2$s”"
#: ../comments.php:35 ../comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentar navegación"
#: ../comments.php:36 ../comments.php:54
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: ../comments.php:37 ../comments.php:55
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: ../comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los Comentarios están cerrados."
#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</"
"a>."
#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero nada corresponde con las condiciones de búsqueda. Intenta "
"de nuevo usando otras palabras clave."
#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Parece que no pudimos encontrar lo que buscaba."
#: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:48
#: ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../content-single.php:19
msgid ", "
msgstr ","
#: ../content-single.php:23
#, php-format
msgid " %1$s"
msgstr "%1$s"
#: ../content.php:20
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deje un comentario"
#: ../content.php:20
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../content.php:20
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: ../content.php:32 ../content.php:40
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: ../functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:136
msgid "Footer Links"
msgstr "Enlaces Pie de Página"
#: ../functions.php:108
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../functions.php:118
msgid "Homepage Widget 1"
msgstr "Página de Inicio Widget 1"
#: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139
msgid "Displays on the Home Page"
msgstr "Se muestra en la Página de Inicio"
#: ../functions.php:128
msgid "Homepage Widget 2"
msgstr "Página Principal Widget 2"
#: ../functions.php:138
msgid "Homepage Widget 3"
msgstr "Página Principal Widget 3"
#: ../functions.php:148
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "Pie de Página Widget 1"
#: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169
msgid "Used for footer widget area"
msgstr "Se utiliza para el pie de página área de widget"
#: ../functions.php:158
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "Pie de Página Widget 2"
#: ../functions.php:168
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "Pie de Página Widget 3"
#: ../functions.php:304
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: ../functions.php:304
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: ../functions.php:304
#, fuzzy
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"
#: ../functions.php:304
msgid "Full Width"
msgstr ""
#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Anterior"
#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Siguiente <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/customizer.php:29
#, fuzzy
msgid "Sparkling Options"
msgstr "Sparkling Categorias"
#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Panel to update sparkling theme options"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:36
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"
#: ../inc/customizer.php:47
msgid "Show post excerpts?"
msgstr "Mostrar extractos de mensajes?"
#: ../inc/customizer.php:58
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "Se muestra en la Página de Inicio"
#: ../inc/customizer.php:66
#, fuzzy
msgid "Slider options"
msgstr "Opciones del proyector"
#: ../inc/customizer.php:76
msgid "Check if you want to enable slider"
msgstr "Marcar si quieres activar el Slider"
#: ../inc/customizer.php:91
msgid "Slider Category"
msgstr "Categoría del Deslizador "
#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Select a category for the featured post slider"
msgstr "Seleccione una categoría para el deslizador ofrecido"
#: ../inc/customizer.php:104
msgid "Number of slide items"
msgstr "Numero de articulos en la diapositivas"
#: ../inc/customizer.php:106
msgid "Enter the number of slide items"
msgstr "Ingrese el numero de articulos en la diapositiva"
#: ../inc/customizer.php:111
#, fuzzy
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones del Layout"
#: ../inc/customizer.php:123
msgid "Website Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño de página web"
#: ../inc/customizer.php:126
#, fuzzy
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""
"Elija entre las opciones de la barra lateral izquierda y derecha para usar "
"por defecto"
#: ../inc/customizer.php:137
msgid "WooCommerce Page Layout Options"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:140
msgid ""
"Choose between different layout options to be used as default for all "
"woocommerce pages"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:151
#, fuzzy
msgid "Element Color"
msgstr "Color del elemento"
#: ../inc/customizer.php:152 ../inc/customizer.php:164
#: ../inc/customizer.php:218 ../inc/customizer.php:228
#: ../inc/customizer.php:238 ../inc/customizer.php:248
#: ../inc/customizer.php:326 ../inc/customizer.php:336
#: ../inc/customizer.php:366 ../inc/customizer.php:506
#: ../inc/customizer.php:517
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "Utilizar color predeterminado si no se ha seleccionado ningún color"
#: ../inc/customizer.php:163
msgid "Element color on hover"
msgstr "color del elemento en el vuelo estacionario"
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Action Button"
msgstr "Botón de la acción"
#: ../inc/customizer.php:181
msgid "Call For Action Text"
msgstr "Texto de la Llamada para la Acción"
#: ../inc/customizer.php:182
msgid "Enter the text for call for action section"
msgstr "Añada el texto para la sección Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:193
msgid "Call For Action Button Title"
msgstr "Título del botón Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Enter the title for Call For Action button"
msgstr "Añada el título para el botón Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:205
msgid "CFA button link"
msgstr "Link del botón CFA"
#: ../inc/customizer.php:207
msgid "Enter the link for Call For Action button"
msgstr "Añada el link para el botón Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:217
msgid "Call For Action Text Color"
msgstr "Color del Texto de la Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:227
msgid "Call For Action Background Color"
msgstr "Color del fondo de la Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:237
msgid "Call For Action Button Border Color"
msgstr "Color del borde del botón Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:247
msgid "Call For Action Button Text Color"
msgstr "Color del Texto del botón Llamada a la acción"
#: ../inc/customizer.php:254
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
#: ../inc/customizer.php:274
msgid "Main Body Text"
msgstr "Cuerpo Principal del Texto"
#: ../inc/customizer.php:275
#, fuzzy
msgid "Used in p tags"
msgstr "Usado en los tags P"
#: ../inc/customizer.php:315
msgid "Heading Color"
msgstr "Color del encabezado"
#: ../inc/customizer.php:316
msgid "Color for all headings (h1-h6)"
msgstr "Color para todos los encabezados (h1-h6)"
#: ../inc/customizer.php:325
msgid "Link Color"
msgstr "Color del link"
#: ../inc/customizer.php:335
msgid "Link:hover Color"
msgstr "Color del link:hover"
#: ../inc/customizer.php:342
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: ../inc/customizer.php:353
msgid "Sticky Header"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:354
msgid "Check to show fixed header"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:365
msgid "Top nav background color"
msgstr "Color del fondo del Top nav"
#: ../inc/customizer.php:375
msgid "Top nav item color"
msgstr "Color del ítem del Top nav"
#: ../inc/customizer.php:376
msgid "Link color"
msgstr "Color del link"
#: ../inc/customizer.php:386
msgid "Top nav item hover color"
msgstr "Color del ítem hover del Top nav"
#: ../inc/customizer.php:387
msgid "Link:hover color"
msgstr "Color del Link:hover"
#: ../inc/customizer.php:397
msgid "Top nav dropdown background color"
msgstr "Color del fondo del menú desplegable Top nav"
#: ../inc/customizer.php:398 ../inc/customizer.php:431
msgid "Background of dropdown item hover color"
msgstr "Color del fondo del ítem hover del menú desplegable"
#: ../inc/customizer.php:408
msgid "Top nav dropdown item color"
msgstr "Color del ítem del menú desplegable Top nav"
#: ../inc/customizer.php:409
msgid "Dropdown item color"
msgstr "Color del ítem del menú desplegable"
#: ../inc/customizer.php:419
msgid "Top nav dropdown item hover color"
msgstr "Color de elemento de menú desplegable de la navegación principal"
#: ../inc/customizer.php:420
msgid "Dropdown item hover color"
msgstr "Elemento desplegable de color"
#: ../inc/customizer.php:430
msgid "Top nav dropdown item background hover color"
msgstr "Color de elemento de menú desplegable de la navegación principal"
#: ../inc/customizer.php:437
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:447
msgid "Footer widget area background color"
msgstr "Color del fondo del Widget en el Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:457
msgid "Footer background color"
msgstr "Color de fondo en el Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:467
msgid "Footer text color"
msgstr "Color del texto en el Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:477
msgid "Footer link color"
msgstr "Color del link en el Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:487
msgid "Footer information"
msgstr "Información del Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:488
msgid "Copyright text in footer"
msgstr "Texto Copyright en el Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:495
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: ../inc/customizer.php:505
msgid "Social icon color"
msgstr "Color de icono social"
#: ../inc/customizer.php:516
msgid "Footer social icon color"
msgstr "Color del icono social del Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:527
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "Color del icono social del Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:528
#, fuzzy
msgid "Check to show social icons in footer"
msgstr "Color del icono social del Pie de página"
#: ../inc/customizer.php:535
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: ../inc/customizer.php:545
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personalizar CSS"
#: ../inc/customizer.php:546
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS Adicional"
#: ../inc/customizer.php:553 ../inc/extras.php:334
msgid "Support and Documentation"
msgstr "Soporte y documentación"
#: ../inc/customizer.php:737 ../inc/extras.php:340
msgid "Sparkling Documentation"
msgstr "Documentación de Sparkling"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"La mejor manera de ponerse en contacto con nosotros con <b> las preguntas de "
"soporte </b> y <b> informes de errores </b> es a través de"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Foro de soporte Colorlib"
#: ../inc/customizer.php:739 ../inc/extras.php:342
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr "Si te gusta este tema, te agradecería algo de lo siguiente:"
#: ../inc/customizer.php:741 ../inc/extras.php:344
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Califica este Tema"
#: ../inc/customizer.php:742 ../inc/extras.php:345
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Dale me Gusta en Facebook"
#: ../inc/customizer.php:743 ../inc/extras.php:346
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Seguir en Twitter"
#: ../inc/extras.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr ""
"<p> Esta publicación es protegida por una clave. Para mostrarla escribe tu "
"clave abajo:</p>"
#: ../inc/extras.php:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../inc/extras.php:65
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../inc/extras.php:210
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Tema por %1$s Desarrollado por %2$s"
#: ../inc/metaboxes.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""
"Selecciona layout solo para esta página específica. (N.B.: esta selección "
"solo se activa si el modelo de página está definido como Default o modelos "
"de Blog)"
#: ../inc/metaboxes.php:21
#, fuzzy
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr "Selecciona el layour para este artículo específico"
#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""
#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegacion de la Publicacion"
#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Las entradas más antiguas"
#: ../inc/template-tags.php:35
msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Entradas más nuevas <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/template-tags.php:83
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegacion de la Publicaciones"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Sparkling Categories"
msgstr "Sparkling Categorias"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:42
msgid "Title "
msgstr "Titulo "
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "Limitar Categorias"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "Habilitar Contar Publicasiones"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12
msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
msgstr "Sparkling Popular Posts Widget"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94
msgid "Popular Posts"
msgstr "Publicasiones Populares"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titulo "
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "Límitar el Número de Publicasiones"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Sparkling Social Widget"
msgstr "Sparkling Social Widget"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:18 ../inc/widgets/widget-social.php:40
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"
#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para %s"
#: ../searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "Buscar… [ placeholder ]"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar: [ etiqueta ]"
#: ../searchform.php:14
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar [ enviar boton ]"
#: ../sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Pagina %s"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Uno"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Dos"
#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Tres"
#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Cuatro"
#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Cinco"
#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "Tostado francés"
#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Panqueque"
#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omelet"
#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Crepe"
#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Waffle"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "¿Quieres mostrar la imagen Slider en la página de inicio?"
#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr ""
#~ "Elija entre las opciones de la barra lateral izquierda y derecha para "
#~ "usar por defecto"
#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "Color del elemento"
#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Favicon a medida"
#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "Sube una imagen 32px x 32px en formato PNG/GIF que representará a su "
#~ "sitio web favicon"
#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "Usado en los tags P"
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "Color del icono social del Pie de página"
#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "Añadir URL completa para tus perfiles sociales"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS Feed"
#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"
#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"
#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "Spotify"
#~ msgstr "Spotify"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Opciones de Tema"
#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Haga clic en Aceptar para resetear. Cualquier configuración de tema se "
#~ "perderán!"
#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Opciones por defecto restauradas."
#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Opciones Guardadas."
#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Ningún archivo elegido."
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "subir"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr "Actualiza tu versión de WordPress para el apoyo completo."
#~ msgid "View File"
#~ msgstr "Ver archivo"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "No repetir"
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Repetir Horizontalmente"
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Repetir Verticalmente"
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Repetir Todos"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Arriba a la Izquierda"
#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Arriba en el Medio"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Arriba a la Derecha"
#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Medio a la Izquierdo"
#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Medio en el Medio"
#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Medio a la Izquierda"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Abajo a la Izquierda"
#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Abajo en el Medio"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Abajo a la Derecha"
#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "Scroll Normal"
#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "Fijo en Lugar"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiva"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "negrita cursiva"
#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "Síguenos en"