File: /home/dwauav0tm6jp/hosted/northaustinrun_club/wp-content/themes/sparkling/languages/et.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sparkling Theme\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Aigars Silkalns <a.silkalns@gmail.com>\n"
"Language-Team: colorlib <info@colorlib.com>\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Lehte ei leitud"
#: ../404.php:19
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr "Tundub, et midagi ei leitud. Võibolla proovid otsida?"
#: ../404.php:25
msgid "Recent Posts"
msgstr "Viimased postitused"
#: ../404.php:31
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Enamik kasutatud Kategooriad"
#: ../404.php:52
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Proovi otsida arhiivist. %1$s"
#: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arhiiv"
#: ../404.php:58
msgid "Tags"
msgstr "Märksõnad"
#: ../archive.php:27
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor:%s"
#: ../archive.php:30
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Päev:%s"
#: ../archive.php:33
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Kuu:%s"
#: ../archive.php:36
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Aasta: %s"
#: ../archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Asides"
#: ../archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriid"
#: ../archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ../archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videod"
#: ../archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Ütlused"
#: ../archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lingid"
#: ../archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Staatused"
#: ../archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audiod"
#: ../archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chatid"
#: ../comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Üks müte “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mõtteid “%2$s”"
#: ../comments.php:35 ../comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Komentaari navigatsioon"
#: ../comments.php:36 ../comments.php:54
msgid "← Older Comments"
msgstr "%larr; Vanemad komentaarid"
#: ../comments.php:37 ../comments.php:55
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Uuemad kommentaarid →"
#: ../comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentaarid on suletud."
#: ../content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Mitte midagi ei leitud"
#: ../content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Valmis oma postistust avalikustama? <a href=\"%1$s\">Alusta siit</a>."
#: ../content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Vabandame, mitte miski ei klappinud teie otsingu terminitega. Palun proovige "
"uuesti erinevate teminitega."
#: ../content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Tundub et me ei suuda leida seda mida te otsite. Äkki aitab otsimine."
#: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:48
#: ../image.php:79
msgid "Pages:"
msgstr "Lehed:"
#: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: ../content-single.php:19
msgid ", "
msgstr ","
#: ../content-single.php:23
#, php-format
msgid " %1$s"
msgstr "%1$s"
#: ../content.php:20
msgid "Leave a comment"
msgstr "Jäta komentaar"
#: ../content.php:20
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentaar"
#: ../content.php:20
msgid "% Comments"
msgstr "% komentaari"
#: ../content.php:32 ../content.php:40
msgid "Read More"
msgstr "Loe edasi"
#: ../functions.php:69
msgid "Primary Menu"
msgstr "Põhi menüü"
#: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:136
msgid "Footer Links"
msgstr "Jaluse lingid"
#: ../functions.php:108
msgid "Sidebar"
msgstr "Kõrvalriba"
#: ../functions.php:118
msgid "Homepage Widget 1"
msgstr "Kodulehe vidin 1"
#: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139
msgid "Displays on the Home Page"
msgstr "On nähtav kodu lehel"
#: ../functions.php:128
msgid "Homepage Widget 2"
msgstr "Kodulehe vidin 2"
#: ../functions.php:138
msgid "Homepage Widget 3"
msgstr "Kodulehe vidin 3"
#: ../functions.php:148
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "Jaluse vidin 1"
#: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169
msgid "Used for footer widget area"
msgstr "Kasutatud jaluse vidina ala jaoks"
#: ../functions.php:158
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "Jaluse vidin 2"
#: ../functions.php:168
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "Jaluse vidin 3"
#: ../functions.php:304
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Parem külgriba"
#: ../functions.php:304
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Vasak külgriba"
#: ../functions.php:304
#, fuzzy
msgid "No Sidebar"
msgstr "Kõrvalriba"
#: ../functions.php:304
msgid "Full Width"
msgstr ""
#: ../image.php:22
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Previous"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Eelmine"
#: ../image.php:23
msgid "Next <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Järgmine <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/customizer.php:29
#, fuzzy
msgid "Sparkling Options"
msgstr "Sparklingi kategooriad"
#: ../inc/customizer.php:30
msgid "Panel to update sparkling theme options"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:36
msgid "Content Options"
msgstr "Sisu valikud"
#: ../inc/customizer.php:47
msgid "Show post excerpts?"
msgstr "Näita postituse lühitutvustusi?"
#: ../inc/customizer.php:58
msgid "Display Comments on Static Pages?"
msgstr "Näita komentaare staatilistel lehtedel?"
#: ../inc/customizer.php:66
#, fuzzy
msgid "Slider options"
msgstr "Slideri kategooria"
#: ../inc/customizer.php:76
msgid "Check if you want to enable slider"
msgstr "Pane linnuke kui tahate slaiderit lubada"
#: ../inc/customizer.php:91
msgid "Slider Category"
msgstr "Slideri kategooria"
#: ../inc/customizer.php:94
msgid "Select a category for the featured post slider"
msgstr "Vali kategooria esiletoodud postituste slaideri jaoks"
#: ../inc/customizer.php:104
msgid "Number of slide items"
msgstr "Slaidide arv"
#: ../inc/customizer.php:106
msgid "Enter the number of slide items"
msgstr "Sisestage slaidide arv"
#: ../inc/customizer.php:111
#, fuzzy
msgid "Layout options"
msgstr "Veebilehe paigutuse sätted"
#: ../inc/customizer.php:123
msgid "Website Layout Options"
msgstr "Veebilehe paigutuse sätted"
#: ../inc/customizer.php:126
#, fuzzy
msgid "Choose between different layout options to be used as default"
msgstr ""
"Valige vasaku ja parema külgriba settingute vahel et kasutada eelsättena"
#: ../inc/customizer.php:137
msgid "WooCommerce Page Layout Options"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:140
msgid ""
"Choose between different layout options to be used as default for all "
"woocommerce pages"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:151
#, fuzzy
msgid "Element Color"
msgstr "Elemendi värv"
#: ../inc/customizer.php:152 ../inc/customizer.php:164
#: ../inc/customizer.php:218 ../inc/customizer.php:228
#: ../inc/customizer.php:238 ../inc/customizer.php:248
#: ../inc/customizer.php:326 ../inc/customizer.php:336
#: ../inc/customizer.php:366 ../inc/customizer.php:506
#: ../inc/customizer.php:517
msgid "Default used if no color is selected"
msgstr "Eelsäte kui värvi ei ole valitud"
#: ../inc/customizer.php:163
msgid "Element color on hover"
msgstr "Elemendi värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:171
msgid "Action Button"
msgstr "Tegevuse nupp"
#: ../inc/customizer.php:181
msgid "Call For Action Text"
msgstr "Tegevusele kutsumise tekst"
#: ../inc/customizer.php:182
msgid "Enter the text for call for action section"
msgstr "Sisesta tekst tegevusele kutsumine sektsiooni jaoks"
#: ../inc/customizer.php:193
msgid "Call For Action Button Title"
msgstr "Tegevusele kutsumise nupu tiitel"
#: ../inc/customizer.php:195
msgid "Enter the title for Call For Action button"
msgstr "Sisesta tiitel tegevusele kutsumise nupu jaoks"
#: ../inc/customizer.php:205
msgid "CFA button link"
msgstr "CFA nupu link"
#: ../inc/customizer.php:207
msgid "Enter the link for Call For Action button"
msgstr "Sisesta link tegevusele kutsumise nupu jaoks"
#: ../inc/customizer.php:217
msgid "Call For Action Text Color"
msgstr "Tegevusele kutsumise teksti värv"
#: ../inc/customizer.php:227
msgid "Call For Action Background Color"
msgstr "Tegevusele kutsumise tausta värv"
#: ../inc/customizer.php:237
msgid "Call For Action Button Border Color"
msgstr "Tegevusele kutsumise serva värv"
#: ../inc/customizer.php:247
msgid "Call For Action Button Text Color"
msgstr "Tegevusele kutsumise nupu teksti värv"
#: ../inc/customizer.php:254
msgid "Typography"
msgstr "Trükikunst"
#: ../inc/customizer.php:274
msgid "Main Body Text"
msgstr "Põhi osa tekst"
#: ../inc/customizer.php:275
#, fuzzy
msgid "Used in p tags"
msgstr "Kaustatud P tagides"
#: ../inc/customizer.php:315
msgid "Heading Color"
msgstr "Pealkirja värv"
#: ../inc/customizer.php:316
msgid "Color for all headings (h1-h6)"
msgstr "Kõikide (h1-h6) pealkirjade värv"
#: ../inc/customizer.php:325
msgid "Link Color"
msgstr "Lingi värv"
#: ../inc/customizer.php:335
msgid "Link:hover Color"
msgstr "Elemendi värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:342
msgid "Header"
msgstr "Pealis"
#: ../inc/customizer.php:353
msgid "Sticky Header"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:354
msgid "Check to show fixed header"
msgstr ""
#: ../inc/customizer.php:365
msgid "Top nav background color"
msgstr "Üla navigatsiooni tausta värv"
#: ../inc/customizer.php:375
msgid "Top nav item color"
msgstr "Üle navigatsiooni osa värv"
#: ../inc/customizer.php:376
msgid "Link color"
msgstr "Lingi värv"
#: ../inc/customizer.php:386
msgid "Top nav item hover color"
msgstr "Üla navigatsiooni värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:387
msgid "Link:hover color"
msgstr "Lingi värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:397
msgid "Top nav dropdown background color"
msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü tausta värv"
#: ../inc/customizer.php:398 ../inc/customizer.php:431
msgid "Background of dropdown item hover color"
msgstr "Ripp menüü valiku tausta värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:408
msgid "Top nav dropdown item color"
msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü valiku värv"
#: ../inc/customizer.php:409
msgid "Dropdown item color"
msgstr "Rippmenüü valiku värv"
#: ../inc/customizer.php:419
msgid "Top nav dropdown item hover color"
msgstr "Üla navigatsiooni rippmenüü valiku värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:420
msgid "Dropdown item hover color"
msgstr "Rippmenüü valiku värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:430
msgid "Top nav dropdown item background hover color"
msgstr ""
"Üla navigatsiooni rippmenüü valiku tausta värv hiirega üle minemise puhul"
#: ../inc/customizer.php:437
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
#: ../inc/customizer.php:447
msgid "Footer widget area background color"
msgstr "Jaluse vidinate ala tausta värv"
#: ../inc/customizer.php:457
msgid "Footer background color"
msgstr "Jaluse tausta värv"
#: ../inc/customizer.php:467
msgid "Footer text color"
msgstr "Jaluse teksti värv"
#: ../inc/customizer.php:477
msgid "Footer link color"
msgstr "Jaluse lingi värv"
#: ../inc/customizer.php:487
msgid "Footer information"
msgstr "Jaluse informatsioon"
#: ../inc/customizer.php:488
msgid "Copyright text in footer"
msgstr "Autorõiguste tekst jaluses"
#: ../inc/customizer.php:495
msgid "Social"
msgstr "Sotsiaal"
#: ../inc/customizer.php:505
msgid "Social icon color"
msgstr "Sotsiaal ikooni värv"
#: ../inc/customizer.php:516
msgid "Footer social icon color"
msgstr "Jaluse sotsiaal ikooni värv"
#: ../inc/customizer.php:527
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "Jaluse sotsiaal ikoonid"
#: ../inc/customizer.php:528
#, fuzzy
msgid "Check to show social icons in footer"
msgstr "Näita/Peida sotsiaal ikoonid jaluses"
#: ../inc/customizer.php:535
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: ../inc/customizer.php:545
msgid "Custom CSS"
msgstr "Eri CSS"
#: ../inc/customizer.php:546
msgid "Additional CSS"
msgstr "Lisa CSS"
#: ../inc/customizer.php:553 ../inc/extras.php:334
msgid "Support and Documentation"
msgstr "Tugi ja dokumentatsioon"
#: ../inc/customizer.php:737 ../inc/extras.php:340
msgid "Sparkling Documentation"
msgstr "Sparklingi dokumentatsioon"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid ""
"The best way to contact us with <b>support questions</b> and <b>bug reports</"
"b> is via"
msgstr ""
"Parim viis meiega kontakti võtta <b>toe küsimuste</b> ja <b>vea raporitega</"
"b> on kasutades"
#: ../inc/customizer.php:738 ../inc/extras.php:341
msgid "Colorlib support forum"
msgstr "Cololibi toe foorum"
#: ../inc/customizer.php:739 ../inc/extras.php:342
msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:"
msgstr ""
"Kui teile see teema meeldib, Siis see oleks tore kui teeksite järgmisi:"
#: ../inc/customizer.php:741 ../inc/extras.php:344
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Hinnake seda teemat"
#: ../inc/customizer.php:742 ../inc/extras.php:345
msgid "Like on Facebook"
msgstr "Likige Facebookis"
#: ../inc/customizer.php:743 ../inc/extras.php:346
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Jälgige Twitteris"
#: ../inc/extras.php:61
msgid ""
"This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "See postitus on salasõnaga kaitstud. Et seda näha sisestage salasõna:"
#: ../inc/extras.php:62
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ../inc/extras.php:65
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
#: ../inc/extras.php:210
#, php-format
msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s"
msgstr "Teema %1$s poolt. Töötab %2$s abil"
#: ../inc/metaboxes.php:16
msgid ""
"Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects "
"if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)"
msgstr ""
#: ../inc/metaboxes.php:21
msgid "Select layout for this specific Post only"
msgstr ""
#: ../inc/metaboxes.php:28
msgid "Select layout for this specific Product only"
msgstr ""
#: ../inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Postituste navigatsioon"
#: ../inc/template-tags.php:31
msgid "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Older posts"
msgstr "<i class=\"fa fa-chevron-left\"></i> Vanemad postitused"
#: ../inc/template-tags.php:35
msgid "Newer posts <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
msgstr "Uuemad postitused <i class=\"fa fa-chevron-right\"></i>"
#: ../inc/template-tags.php:83
msgid "Post navigation"
msgstr "Postituste navigatsioon"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:11
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:12
msgid "Sparkling Categories"
msgstr "Sparklingi kategooriad"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:17
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:76
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:42
msgid "Title "
msgstr "Tiitel"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:91
msgid "Limit Categories "
msgstr "Limiteeri kategooriaid"
#: ../inc/widgets/widget-categories.php:104
msgid "Enable Posts Count"
msgstr "Luba postituste arv"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12
msgid "Sparkling Popular Posts Widget"
msgstr "Sparklingi populaarsete postituste vidin"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94
msgid "Popular Posts"
msgstr "Populaarsed postitused"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
#: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107
msgid "Limit Posts Number"
msgstr "Limiteeri postituste arv"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12
msgid "Sparkling Social Widget"
msgstr "Sparklingi sotsiaalne vidin"
#: ../inc/widgets/widget-social.php:18 ../inc/widgets/widget-social.php:40
msgid "Follow us"
msgstr "Jälgi meid"
#: ../search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Otsingu tulemused %s jaoks"
#: ../searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr "Otsi seda:"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "Otsi…"
#: ../searchform.php:12
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Otsi seda…"
#: ../searchform.php:14
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: ../sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "%s leht"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Üks"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Kaks"
#~ msgid "Three"
#~ msgstr "Kolm"
#~ msgid "Four"
#~ msgstr "Neli"
#~ msgid "Five"
#~ msgstr "Viis"
#~ msgid "French Toast"
#~ msgstr "Prantsuse Röstsai"
#~ msgid "Pancake"
#~ msgstr "Pannkook"
#~ msgid "Omelette"
#~ msgstr "Omlett"
#~ msgid "Crepe"
#~ msgstr "Kreep"
#~ msgid "Waffle"
#~ msgstr "Vaffel"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Põhi"
#~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?"
#~ msgstr "Kas te tahate näidata pildi slaiderit kodu lehel?"
#~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default"
#~ msgstr ""
#~ "Valige vasaku ja parema külgriba settingute vahel et kasutada eelsättena"
#~ msgid "Element color"
#~ msgstr "Elemendi värv"
#~ msgid "Custom Favicon"
#~ msgstr "Eri favicon"
#~ msgid ""
#~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites "
#~ "favicon"
#~ msgstr ""
#~ "Lae üles 32px x 32px PNG/GIF pilt mis iseloomustab teie veebilehe faviconi"
#~ msgid "Used in P tags"
#~ msgstr "Kaustatud P tagides"
#~ msgid "Show/Hide social icons in footer"
#~ msgstr "Näita/Peida sotsiaal ikoonid jaluses"
#~ msgid "Add full URL for your social network profiles"
#~ msgstr "Lisa täis URL oma sotsiaal võrgustiku profiilide jaoks"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"
#~ msgid "Youtube"
#~ msgstr "Youtube"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Vimeo"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "LinkedIn"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS voog"
#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Instagram"
#~ msgid "Dribbble"
#~ msgstr "Dribbble"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"
#~ msgid "SoundCloud"
#~ msgstr "SoundCloud"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "Spotify"
#~ msgstr "Spotify"
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Teema valikud"
#~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
#~ msgstr "Vajuta OK et resettida. Kõik teema settingud kaovad!"
#~ msgid "Default options restored."
#~ msgstr "Vaike sätted taastatud."
#~ msgid "Options saved."
#~ msgstr "Sättes salvestatud."
#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Faili ei ole valitud"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Lae üles"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"
#~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
#~ msgstr "Uuenda oma WordPressi täieliku meedia toe jaoks."
#~ msgid "View File"
#~ msgstr "Vaata faili"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Ära Korda"
#~ msgid "Repeat Horizontally"
#~ msgstr "Korda horisontaalselt"
#~ msgid "Repeat Vertically"
#~ msgstr "Korda vertikaalselt"
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Korda kõik"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Ülemine vasak"
#~ msgid "Top Center"
#~ msgstr "Ülemine keskmine"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Ülemine parem"
#~ msgid "Middle Left"
#~ msgstr "Keskmine vasak"
#~ msgid "Middle Center"
#~ msgstr "Keskmine keskmine"
#~ msgid "Middle Right"
#~ msgstr "Keskmine parem"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Alumine vasak"
#~ msgid "Bottom Center"
#~ msgstr "Alumine keskmine"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Alumine parem"
#~ msgid "Scroll Normally"
#~ msgstr "Skrolli tavaliselt"
#~ msgid "Fixed in Place"
#~ msgstr "Ühe kohas kinni"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaalne"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kalduskiri"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Rasvane kiri"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Rasvane kaldkiri"
#~ msgid "Follow us on "
#~ msgstr "Jälgi meid"
#~ msgctxt "label"
#~ msgid ""
#~ "Search \n"
#~ "for:"
#~ msgstr ""
#~ "Otsi \n"
#~ "seda:"